Týr
Página inicial > T > Týr > Tradução

Gátu Ríma (Versão em Inglês) (tradução)

Týr


Gátu Ríma (versão em Inglês)


Gestur anda perdido do hall

cego é ele e silencioso

ele encontra um homem velho

com cabelos grisalhos


"Vá para os jardin

e ver as suas propriedades

vou antes Heiðrik re

adivinhar enigmas. "


pisa a dança levemente

o dia brilha tanto

pleno verão chegou


"Trinta são os enigmas

me acho uma delas

Qual é o nome do tambor vermelho

que bate em todo o mundo? "


"Eu sei o enigma

Eu acho que a primeira delas

Thunder é o nome do tambor vermelho

que bate em todo o mundo. "


pisa a dança levemente

o dia brilha tanto

pleno verão chegou


"Eu sei o enigma

Eu não vou em voz alta sobre o assunto

Odin monta seu caval

tanto de dia como de noite. "


Odin transformado em aves selvagens

voou sobre o mar

queimado pousada Heiðrik rei

e todos os que estavam lá


pisa a dança levemente

o dia brilha tanto

pleno verão chegou

Gátu Ríma (versão em Inglês)


Gestur walks lost from the hall,

blind is he and silent;

he meets an old man

with gray hair.


"Go to the gardens

and see to your estates;

I am going before Heiðrik King

to guess riddles".


Tread the dance lightly,

the day shines so brightly;

midsummer has come.


"Thirty are the riddles,

guess me one of them:

What is the name of the red drum,

that beats all over the world"?


"I know the riddle,

I guess the first of them:

Thunder is the name of the red drum,

that beats all over the world".


Tread the dance lightly,

the day shines so brightly;

midsummer has come.


"I know the riddle,

I'm not going loudly about it:

Odin rides his horse

both day and night."


Odin turned into wild birds,

flew out over the sea,

burned inn Heiðrik King

and all who were there.


Tread the dance lightly,

the day shines so brightly;

midsummer has come.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS