The Corrs
Página inicial > Pop > T > The Corrs > Tradução

Brid Og Ni Mhaille (tradução)

The Corrs

Home


Brid Og Ni Mhalley (Brid Óg O?Malley)


Oh Brid O'Malley

Você deixou meu coração partido

Você enviou as dores da morte

Das mágoas que perfuram meu coração ferido

E centenas de homens estão rogando

Por sua excitante beleza

Você é a mais pura das virgens

em Oriel sem dúvidas


Nenhum espetáculo é mais justo

Que o brilho da lua na enseada

Ou o doce perfume das flores

De arbustos com espinhos

Mas meu amor brilha mais luminoso

Nos olhares e na altura

Daqueles belos lábios de mel

Que nunca disseram injustiças


Eu sou um belo jovem companheiro

Que está pensando em casamento

Mas minha vida será curta

Se eu não conseguir meu bem

Meu amor e minha querida

Prepare para me encontrar no próximo domingo à noite

Na estrada do Drum Slieve


Triste e solitário

Passo o tempo nos domingos

Minha cabeça inclina pesadamente

Minha vista cansada com dores

É como vejo sobre os atalhos

Que meu amor verdadeiro caminha até o final

Agora ela está se casando com outro

E me deixou abandonado.












































Brid Og Ni Mhaille


Is a Bhríd Óg Ní Mháille

'S tú d'fhág mo chroí cráite

'S chuir tú arraingeacha

An bháis trí cheartlár mo chroí

Tá na mílte fear i ngrá

Le d'éadan ciúin náireach

Is go dtug tú barr breáchtacht'

Ar Thír Oirghiall más fíor


Níl ní ar bith is áille

Ná'n ghealach os cionn a' tsáile

Ná bláth bán na n-airne

Bíos ag fás ar an droigheann

Ó siúd mar bíos mo ghrá-sa

Níos trilsí le breáchtacht

Béilín meala na háilleachta'

Nach ndearna riamh claon


Is buachaill deas óg mé

'Tá triall chun mo phósta

'S ní buan i bhfad beo mé

Mura bhfaighidh mé mo mhian

A chuisle is a stóirín

Déan réidh agus bí romhamsa

Cionn deireanach den Domhnach

Ar Bhóithrín Dhroim Sliabh


Is tuirseach 's brónach

A chaithimse an Domhnach

Mo hata I’ mo dhorn

'S mé ag osnaíl go trom

'S mé ag amharc ar na bóithre

'Mbíonn mo ghrá-sa ag gabhail ann

'S í ag fear eile pósta

Is gan í bheith liom

'S í ag fear eile pósta

Is gan í bheith liom


---------------------------------------------


Tradução para o inglês:


Oh Bríd Óg O'Malley

You have left my heart breaking

You've sent the death pangs

Of sorrow to pierce my heart sore

A hundred men are craving

For your breathtaking beauty

You're the fairest of maidens

In Oriel for sure


No spectacle is fairer

Than moonbeams on the harbor

Or the sweet scented blossoms

Of the sloe on the thorn

But my love shines much brighter

In looks and in stature

That honey-lipped beauty

Who never said wrong


I'm a handsome young fellow

Who is thinking of wedlock

But my life will be shortened

If I don't get my dear

My love and my darling

Prepare now to meet me

On next Sunday evening

On the road to Drum Slieve


'Tis sadly and lonely

I pass the time on Sunday

My head bowed in sorrow

My sights heavy with woe

As I gaze upon the byways

That my true love walks over

Now she's wed to another

And left me forlorn

Compositores: Andrea Jane Corr (IMRO), Caroline Georgina Corr (Caroline Corr) (IMRO), James Corr (Jim Corr) (IMRO), Sharon Bonnar (The Corrs) (IMRO)Editor: Music Corporation Of America Inc (BMI)ECAD verificado obra #1969439 em 11/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS