Sopor Aeternus

La Mort D'arthur (tradução)

Sopor Aeternus


La Mort D'arthur


Quando eu era uma pequena criança

Nós muitas vezes andamos na paisagem

Em brilhante luz do sol, ou na chuva

Minha mãe levou-me pela mão

E então ela me trouxe em seu reboque

Uma carranca chegava à sua fronte

Ela virou sua cabeça, olhou para baixo para mim

E falou estas palavras da profecia:


"Frias mãos, natureza de rã

Por nenhum rastro de amor!

Têm mãos frias, são naturezas de rã,

Não, aos amantes da "faixa é não!"


"O Fröschelein, fröschelein

Este é um divertido coro.

Eles têm, eles têm

Sem galos e sem orelhas"


"O Froschelein, Froschelein

Este é um frio coro

Eles têm, eles têm

Porco sem cauda e sem orelha"

La Mort D'arthur


When I was a little child

We often walked the country-side

in brightest sunlight, or in rain

my mother took me by the hand

and as she had me in her tow

a frown then came upon her brow

she turned her head, looked down at me

and spoke these words of prophecy:


"Kalte Hände, Froschnatur

von der Liebe keine Spur!

Hast kalte Hände, bist Froschnatur,

nein, von der Lieb' ist keine Spur!"


"Die Fröschelein, die fröschelein

das ist ein lustig Chor.

Sie haben ja, sie haben ja

kein Schwanzen und kein Ohr"


"Die Froschelein, die Froschelein

das ist ein kalter Chor

Sie haben ja, sie haben ja

kein Schwanzchen und kein Ohr"

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS