Idade da iniqüidade
A cidade morta dos homens
se levanta contra um céu enegrecido
carne canceroso Rancid
O cheiro de decadência em que se encontram aflitos
Radiação
O incêndio de tesouras de sol por entre as nuvens
Rasgando tormento
No resíduos contaminados mutações abundam
homens Soul-doentes, impedidos de razão
Perverted consciência além
Deranged, não mais racional
tolos iludidas cheio de ignorância
instintos animais
Irreconciled com construções mentais
existência dupla
Enredado em auto-conflito
Imerso na doença
eu gritar meu desgosto em um vazio surdo
superar com fraqueza
Sufocado pelo veneno dos senhores corporativos
Levado a privação
Tortured filho bastardo de uma nação
industrialização desenfreada
Auto garante a destruição
Preso em um labirinto colossal cidadela
Tudo o mais deixou de existir
frenético, frenético, violento, em pânico
sucumbiu ao desespero
Age Of Iniquity
The dead city of men
Rises against a blackened sky
Rancid cancerous flesh,
The scent of decay where afflicted lie.
Radiation -
The blaze of sun shears through the clouds
Ripping torment -
In polluted wastes mutations abound.
Soul-sick men, barred from reason,
Perverted beyond consciousness,
Deranged, no longer rational,
Deluded fools filled with ignorance
Animal instincts
Irreconciled with mental constructs
Dual existence,
Entangled in self-conflict
Immersed in sickness
I scream my disgust in a deafened void.
Overcome with weakness,
Stifled by the poison of corporate lords.
Driven into deprivation,
Tortured son of a bastard nation.
Unrestrained industrialization
Self assures destruction.
Trapped in a colossal labyrinthine citadel,
All else has ceased to exist.
Frenzied, frantic, violent, panicked
Succumbed to hopelessness.
Encontrou algum erro? Envie uma correção >