Ray LaMontagne

Gossip In The Grain (tradução)

Ray LaMontagne

Gossip In The Grain


Fofoca no grão


Tal o Jackstraw preguiçoso

sempre atrasado para o chá

Nunca se preocupa em tocar recentemente


Diz o Sparrow bobo

'Não há fofoca no grão

Você já ouviu falar do... Oh você não diz. '


'Algum dia

Algum dia

A neve deverá preencher as árvores

É melhor fazer aquecer as vésperas. '


endureceu, é o velho Crow

Ele ironizar até mesmo o sol

olhos tão negros como o sangue

óssea rachadura no craw


Ele diria

Ele diria

Sempre um 'Esquece'

Sempre um 'Esquece'


Truth ser

O mendigo que mantém sua língua

Dines sobre ninguém, mas apenas ar

Gossip In The Grain


Such the lazy Jackstraw,

Always late for tea

Never bothers to ring lately


Says the silly Sparrow,

'There's gossip in the grain,

Have you heard the...Oh you don't say.'


'Someday,

Someday,

A snow shall fill the trees

You'd best make warm the eves.'


Grown callous is the old Crow,

He'd mock even the sun,

Eyes as black as blood

Bone crack in the craw


He'd say,

He'd say,

Always a 'Never mind'

Always a 'Never mind'


Truth be:

The Beggar that holds his tongue,

Dines on none but air alone

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS