Rammstein
Página inicial > Rock > R > Rammstein > Tradução

Donaukinder (tradução)

Rammstein

Liebe Ist Für Alle Da


Donaukinder


Fonte do Danúbio, sua sangria,

onde o conforto e a dor derretem.

Nada de bom está escondido, molhado

em seus prados úmidos.


Ninguém sabe o que aqui aconteceu.

As inundações, vermelho enferrujado

Os peixes estavam sem fôlego

e todos os cisnes, mortos.


Nas margens, nos prados

Os animais ficaram doentes.

Saindo da inundação para o rio

Um fedor abominável.


Onde estão as crianças?

Ninguém sabe o que aqui aconteceu.

Ninguém viu nada

Onde estão as crianças?

Ninguém viu nada


Mães ficam quase na correnteza

e choram um dilúvio.

Nos campos, através dos diques

aumenta a dor em todas as lagoas.


Bandeiras negras na cidade,

todos os ratos gordos e satisfeitos.

As fontes venenosas em todos os lugares

e as pessoas foram-se embora.


Onde estão as crianças?

Ninguém sabe, o que aqui aconteceu.

Ninguém viu nada

Onde estão as crianças?

Ninguém viu nada


Fonte do Danúbio, sua sangria,

onde o conforto e a dor derretem,

nada de bom está escondido, molhado

em seus prados úmidos


Onde estão as crianças?

Ninguém sabe o que aqui aconteceu.

Ninguém viu nada

Onde estão as crianças?

Ninguém viu nada


Tradução: LP.

Donaukinder


Donauquell, dein Aderlass,

wo Trost und Leid zerfließen.

Nichts gutes liegt verborgen, nass

in deinen feuchten Wiesen.


Keiner weiß, was hier geschah.

Die Fluten, rostig rot.

Die Fische waren atemlos

und alle Schwäne tot.


An den Ufern, in den Wiesen

die Tiere wurden krank.

Aus den Auen in den Fluss

trieb abscheulicher Gestank.


Wo sind die Kinder?

Niemand weiß, was hier geschehen.

Keiner hat etwas gesehen.

Wo sind die Kinder?

Niemand hat etwas gesehen.


Mütter standen bald am Strom

und weinten eine Flut.

Auf die Felder, durch die Deiche

stieg das Leid in alle Teiche.


Schwarze Fahnen auf der Stadt,

alle Ratten fett und satt.

Die Brunnen giftig aller Ort

und die Menschen zogen fort.


Wo sind die Kinder?

Niemand weiß, was hier geschehen.

Keiner hat etwas gesehen.

Wo sind die Kinder?

Niemand hat etwas gesehen.


Donauquell, dein Aderlass,

wo Trost und Leid zerfließen.

Nichts gutes liegt verborgen, nass

in deinen feuchten Wiesen.


Wo sind die Kinder?

Niemand weiß, was hier geschehen.

Keiner hat etwas gesehen.

Wo sind die Kinder?

Niemand hat etwas gesehen.



Compositores: Christoph Doom Schneider (GEMA), Doktor Christian Lorenz (GEMA), Oliver Riedel (Rammstein) (GEMA), Paul Landers (GEMA), Richard Kruspe (GEMA), Till Lindemann (Rammstein) (GEMA)Editores: Discoton Musik Edition Gmbh (GEMA), Rammstein Gbr (GEMA)ECAD verificado obra #4021460 em 24/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

MÚSICAS RELACIONADAS

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES