Rammstein
Página inicial > Rock > R > Rammstein > Tradução

Alter Mann (tradução)

Rammstein

Sehnsucht


O Velho


Ele espera pelo vento do meio-dia

a onda vem e se deita enfraquecida

com um leque todos os dias

o velho faz as águas se acalmarem


Eu atiro a pedra por diversão

a água se move em círculos

o velho me olha com tristeza

e as águas voltam a se acalmar


Na areia branca, o velho

trêmulo fuma seu cachimbo

apenas as águas e eu sabemos

para quê ele precisa de seu leque


A atmosfera está adormecida como um vulcão

hesitante, então eu lhe perguntei

a cabeça inclinada, pareceu que ele dormia

antes de morrer ele disse


As águas serão seu espelho

se elas estiverem calmas, você irá ver

quantos contos de fadas restam para você

e por redenção você irá implorar


O leque pressionado contra o corpo

a mão enrijece por causa do rigor mortis

eles tiveram que quebrar os dedos

o leque permanece na areia


eu chamo o velho todos os dias

ele gostaria de me redimir

eu continuo no vento do meio-dia

e eu posso ler no leque


As águas serão seu espelho

se elas estiverem calmas, você irá ver

quantos contos de fadas restam para você

e por redenção você irá implorar

Alter Mann


Er wartet auf den mittagswind

die welle kommt und legt sich matt

mit einem fächer jeden tag

der alte macht das wasser glatt


Ich werf den stein zu meinem spass

das wasser sich im kreis bewegt

der alte sieht mich traurig an

und hat es wieder glatt gefegt


Im weissen sand der alte mann

zitternd sein pfeife raucht

nur das wasser und ich wissen

wozu er diesen fächer braucht


Die ahnung schläft wie ein vulkan

zögernd hab ich dann gefragt

den kopf geneigt es schien er schläft

hat er bevor er starb gesagt


Das wasser soll dein spiegel sein

erst wenn es glatt ist, wirst du sehen

wieviel märchen dir noch bleibt

und um erlösung wirst du flehen


Den fächer an den leib gepresst

im todeskrampf erstarrt die hand

die finger mussten sie ihm brechen

der fächer bleibt zurueck im sand


Den alten ruf ich jeden tag

er möchte mich doch hier erlösen

ich bleib zurück im mittagswind

und in dem fächer kann ich lesen


Das wasser soll dein spiegel sein

erst wenn es glatt ist, wirst du sehen

wieviel märchen die noch bleibt

und um erlösung wirst du flehen

Compositores: Christoph Doom Schneider (GEMA), Christoph Doom Schneider (Christoph Schneider) (GEMA), Doktor Christian Lorenz (Christian Flake Lorenz) (GEMA), Doktor Christian Lorenz (GEMA), Oliver Riedel (Rammstein) (GEMA), Paul Landers (Heiko Landers) (GEMA), Paul Landers (GEMA), Richard Kruspe (GEMA), Richard Kruspe (Richard Z Kruspe) (GEMA), Till Lindemann (Rammstein) (GEMA)Editores: Discoton Musik Edition Gmbh (GEMA), Tamtam Fialik Musikverlag Inh Emanuel Fialik (GEMA)Publicado em 1997ECAD verificado obra #23233503 e fonograma #1951702 em 24/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

MÚSICAS RELACIONADAS

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES