Mary Kate and Ashley Olsen

'Twas The Night Before Christmas (tradução)

Mary Kate and Ashley Olsen


'Twas The Night Before Christmas


Era véspera de Natal, quando toda a casa

Não uma criatura estava mexendo, nem mesmo um rato

As meias foram penduradas pela chaminé com cuidado

Nas esperanças que São Nicolau logo estaria lá


E mamma em seu "lenço, e eu em meu boné

Tinha acabado de se estabeleceu para uma longa soneca de inverno


Quando no gramado surgiu um tal barulho

Eu pulei da cama para ver o que estava acontecendo

Fora para a janela eu voei como um flash

Tore abrir as persianas e vomitou a faixa


A lua no peito da neve recém-caída

Deu o brilho do meio-dia para objetos abaixo

Quando o que aos meus olhos se perguntando deve aparecer

Mas um trenó em miniatura e oito pequenas renas


Com um pouco de motorista de idade, então viva e rápida

Eu sabia que em um momento que deve ser St. Nick

mais rápido do que águias seus corcéis, eles vieram

E ele assobiou e gritou, chamou-os pelo nome


Agora, Dasher! Agora, dançarino! Agora Prancer e Vixen!

Em Comet! Em Cupid! Em Donder e Blitzen!


Para o topo da varanda! Para o topo da parede!


Agora saia apressado! Fuja, corra para longe!

fuja! Fuja, corra para longe!


Então, até a casa-top os coursers voaram

Com o trenó cheio de brinquedos e St. Nicholas também

E então, num piscar de olhos, ouvi no telhado

O empinado e patadas de cada casco pouco


Como eu desenhei na minha cabeça, e foi se virar

descer pela chaminé, ele veio com um limite


Ele estava vestido todo de pele, da cabeça aos pés

E suas roupas estavam todos manchados com cinzas e fuligem

Um pacote de brinquedos que ele tinha arremessado de costas

E ele parecia um mascate apenas abrindo sua mochila


Seus olhos, como eles brilhavam, suas covinhas como alegre!

As bochechas dele estavam como rosas, seu nariz como uma cereja!

Sua boca pequena divertido foi elaborado como um arco

E a barba em seu queixo era branca como a neve


O coto de um tubo, ele segurou firme em seus dentes

E a fumaça que cercaram sua cabeça como uma coroa de flores


Ele tinha um rosto largo e um pouco de barriga redonda

que abalou quando ele riu, como uma tigela cheia de geléia

Ele era gordinho e roliço, um bom velhinho direita

E eu ri quando o vi, apesar de mim mesmo


Uma piscadela de olho e um toque de cabeça

Logo me deu para saber que eu não tinha nada a temer


Ele não falou uma palavra, mas foi direto para o seu trabalho

e encheu todas as meias, depois se virou com um puxão

E colocando o dedo ao lado do nariz

E dando um aceno de cabeça, pela chaminé, ele se levantou


Ele saltou para seu trenó para sua equipe deu um assobio

E embora todos eles voaram como o baixo de um cardo

Mas eu o ouvi exclamar, enquanto ele dirigia para fora da vista


Feliz Natal!

Feliz Natal para todos!


'Twas The Night Before Christmas


Twas the night before Christmas, when all through the house,

Not a creature was stirring, not even a mouse.

The stockings were hung by the chimney with care,

In hopes that St. Nicholas soon would be there.


And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,

Had just settled down for a long winter's nap.


When out on the lawn there arose such a clatter,

I sprang from my bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

Tore open the shutters and threw up the sash.


The moon on the breast of the new-fallen snow,

Gave the lustre of mid-day to objects below,

When what to my wondering eye should appear,

But a miniature sleigh and eight tiny reindeer.


With a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,

And he whistled and shouted, and called them by name.


Now, Dasher! Now, Dancer! Now Prancer, and Vixen!

On Comet! On Cupid! On Donder and Blitzen!


To the top of the porch!To the top of the wall!


Now dash away! Dash away, dash away!

Dash away! Dash away, dash away!


So up to the house-top the coursers they flew,

With the sleigh full of toys and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof,

The prancing and pawing of each little hoof.


As I drew in my head, and was turning around,

Down the chimney he came with a bound.


He was dressed all in fur, from his head to his foot,

And his clothes were all tarnished with ashes and soot.

A bundle of toys he had flung on his back,

And he looked like a peddler just opening his pack.


His eyes, how they twinkled, his dimples how merry!

His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow,

And the beard on his chin was as white as the snow.


The stump of a pipe he held tight in his teeth,

And the smoke it encircled his head like a wreath.


He had a broad face and a little round belly,

That shook when he laughed, like a bowl full of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,

And I laughed when I saw him, in spite of myself.


A wink of his eye and a twist of his head,

Soon gave me to know I had nothing to dread.


He spoke not a word but went straight to his work,

And filled all the stockings, then turned with a jerk,

And laying his finger aside of his nose,

And giving a nod, up the chimney he rose.


He sprang to his sleigh to his team gave a whistle,

And away they all flew like the down of a thistle.

But I heard him exclaim, as he drove out of sight,


Merry Christmas!

Merry Christmas to all! (8x)


Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

Mais tocadas de Mary Kate and Ashley Olsen

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS