Jack Johnson

Never Know (tradução)

Jack Johnson

In Between Dreams


Nunca saberei


Eu ouvi esta velha história antes

Onde as pessoas continuam matando por suas metáforas

Mas não deixa muito para a imaginação

Então, eu quero devolver essa imagem

Mas eu sei que não é assim tão fácil

Então eu viro a página e leio a história de novo

e de novo, e de novo

Certamente parece a mesma com um nome diferente


Nós estamos quebrando e reconstruindo

E estamos crescendo, sempre supondo


Nunca sabendo

Nós estamos chocando, mas somos nada

Nós somos apenas momentos

nós somos inteligentes, mas estamos perdidos


Nós somos apenas humanos, divertidos e confusos

Estamos tentando, mas pra onde isso está nos conduzindo?

Nós nunca saberemos


Aconteceu mais rápido que você pudesse dizer desastre

Quero pegar um lapso de tempo e olhar isso de trás

Encontre a última palavra e talvez

Esta seja a resposta que estamos procurando

Mas no fim, somos só uma bolha numa chaleira fervendo

Apenas uma respiração em uma corrente de pensamento

Nós somos momentos apenas queimando

Nós nos sentimos certos, mas nunca, nunca saberemos

Isso certamente parece o mesmo, dê-lhe um nome diferente


Nós estamos implorando e estamos precisando

E estamos tentando, e estamos respirando


Nunca sabendo

Nós estamos chocando, mas somos nada

Nós somos apenas momentos

nós somos inteligentes, mas somos tolos

Nós somos apenas humanos, divertidos e confusos

Nós estamos ajudando, reconstruindo e estamos crescendo

Nunca saberemos


Toc, Toc, vim de porta em porta

Para dizer-lhe que a metáfora deles é melhor do que a sua

E você pode afundar ou nadar

e as coisas parecem bem sinistras

Se você não acredita no que eles estão dando de comer

Isso não tem nenhum sentimento

então eu leio de novo, e de novo, e de novo


Isso certamente parece o mesmo, tantos nomes diferentes


Nossos corações são fortes, nossa cabeças são frágeis

nós estaremos sempre competindo


Nunca sabendo

Nós estamos chocando, mas somos nada

Nós somos apenas momentos

nós somos inteligentes, mas estamos perdidos

Nós somos apenas humanos, divertidos, mas confusos

Mas a verdade é que tudo que nós temos são perguntas

Nós nunca saberemos

Never Know


I heard this old story before

Where the people keep on killing for their metaphors

But don't leave much up to the imagination

So I want to give this imagery back

But I know it just ain't so easy like that

So I turn the page and read the story again

and again and again

It sure seems the same with a different name


We're breaking and rebuilding

and we're growing, always guessing


Never knowing

We're shocking but we're nothing

We're just moments

we're clever but we're clueless


We're just human, amusing and confusing

We're trying, but where is this all leading?

We'll never know


It all happened so much faster than you can say disaster

Want to take a time-lapse and look at it backwards

Find the last word and maybe

that's just the answer that we're after

But after all we're just a bubble in a boiling pot

Just one breath in a chain of thought

We're moments just combusting

We feel certain but we'll never, never know

It sure seems the same, give it a different name


We're begging and we're needing

and we're trying, and we're breathing


Never knowing

We're shocking but we're nothing

We're just moments

we're clever but we're clueless

We're just human, amusing and confusing

We're helping, rebuilding and we're growing

Never know


Knock, knock, coming door to door

To tell you that their metaphor is better than yours

And you can either sink or swim

and things are looking pretty grim

If you don't believe in what they're spoon-feeding

It's got no feeling

so I read it again and again and again


It sure seems the same, so many different names


Our hearts are strong, our heads are weak

we'll always be competing


Never knowing

We're shocking but we're nothing

We're just moments

we're clever but we're clueless

We're just human, amusing, confusing

But the truth is all we got is questions

We'll never know

Compositor: Jack Hody Johnson (Jack Johnson) (ASCAP)Editor: Bubble Toes Publishing (ASCAP)Publicado em 2005ECAD verificado obra #1572339 e fonograma #18612842 em 21/Mai/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

MÚSICAS RELACIONADAS

ARTISTAS RELACIONADOS
ESTAÇÕES