Je vous étreins d’ici
Femmes de ce pays
Et je vous vois passer
Toutes de bleu drapées
Il est vingt heures chez moi
Vos visages vos voix
Il est vingt heures chez moi
C’est le monde qui va
Il pleut
Sur JalĂ lĂ bĂ d
Vi mandu un abracciu
O mamme quallĂ
Mi stringhje lu core
Vi sentu chjamĂ
Di pannu turchinu
Vi vecu passĂ
Ottu ore di sera
In lu mondu chì vĂ
Ottu ore di sera vi sentu chjamĂ
Ottu ore di sera in lu mondu chì vĂ
Vi mandu un curagiu
è chì possu dì
A muntagna negra
A vecu da quì
Vi cantu una fede
Un altru campĂ
Un core chì crede
Un sognu chì vĂ
Ottu ore di sera vi sentu chjamĂ
Ottu ore di sera in lu mondu chì vĂ
Piove, piove
Ă JalĂ lĂ bĂ d
Piove
Ă JalĂ lĂ bĂ d
Il pleut encore sur JalĂ lĂ bĂ d
La montagne saigne le monde est mad
Je pense aux yeux de la jeune afghane
à son fils en arme, à sa mère en larme
Que le soleil brille sur la femme nomade
D’Islamabad à Jalà là bà d
Ci hè forse un amore
Una alma chì vĂ
Un fiume chì corre
Un Diu chì sĂ
Vi porghju una manu
Surelle d’amĂ
Hè natu lu granu
Dumane sarĂ
Ottu ore di sera vi sentu chjamĂ
Ottu ore di sera vi vecu passĂ
Ottu ore di sera in lu mondu chì vĂ
Piove Ă JalĂ lĂ bĂ d
Hè donna a libertĂ
Ă JalĂ lĂ bĂ d
è donna hĂ da campĂ
Ă JalĂ lĂ bĂ d
Pè u to zitellu ti vurria accumpagnĂ
Apre u to libru è le to scole fĂ cantĂ
TĂą da le to mane, o surella di quallĂ
Vestila turchina, falla bella a dignitĂ
Ă JalĂ lĂ bĂ d
Ă JalĂ lĂ bĂ d
è sarĂ
è sarà ...