Astor Piazzolla

El Gordo Triste (tradução)

Astor Piazzolla


El Gordo Triste


Por seu poeta pinta pardal com gel de cabelo

pois sua voz é um gato em pratos escondidos

enigmas carícia vinho dos olhos

e uma dor que perfuma o retalho e as estrelas


Grito dos poleiros águia Taura em seus dedos

convocando as crianças dormem na crista

para lamentar como o vento, com alta! Lágrimas

cantar como o povo, milonga e chorar!


o braço de um arcanjo e malandra

ir com seus óculos duas poças

para ver quem se lamentar glicínias

Pichuco pontes em silêncio


Pela graça de morrer todas as noites

sempre vem-lhe apenas uma morte

nunca teria se perder as estrelas

Pichuco o mercado de massa


O que slang Shakespeare escapou este homem

que um jogo tem sido a tempestade nascente

andando para a direita por atris tortos

rotundas organizados cão sem lua?


Nunca haverá como baqueano madrugada porteño

com suas árvores tristes que caem de pé

Quem repete esta corrida, esta corrida um

mas que repete ele funciona e tudo mais?


Para uma aristocracia suburbana

só foi magro com ele mesmo

Além disso, o tempo é de gordura, e não aparece

Pichuco mãos como pátios


E agora que as águas são mais calmas

e em seus filhos bandoneon cantar

lembrar e sonho e viver, bonito gordura

amado por nós. Para nós

El Gordo Triste


Por su pinta poeta de gorrión con gomina,

por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,

los enigmas del vino le acarician los ojos

y un dolor le perfuma la solapa y los astros.


Grita el águila taura que se posa en sus dedos

convocando a los hijos en la cresta del sueño:

¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,

¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!


Del brazo de un arcángel y un malandra

se van con sus anteojos de dos charcos,

a ver por quién se afligen las glicinas,

Pichuco de los puentes en silencio.


Por gracia de morir todas las noches

jamás le viene justa muerte alguna,

jamás le quedan flojas las estrellas,

Pichuco de la misa en los mercados.


¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre

que un fósforo ha visto la tormenta crecida,

que camina derecho por atriles torcidos,

que organiza glorietas para perros sin luna?


No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,

con sus árboles tristes que se caen de parado.

¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,

pero, quién la repite con trabajos y todo?


Por una aristocracia arrabalera,

tan sólo ha sido flaco con él mismo.

También el tiempo es gordo, y no parece,

Pichuco de las manos como patios.


Y ahora que las aguas van más calmas

y adentro de su fueye cantan pibes,

recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,

amado por nosotros. Por nosotros.


Compositores: Horacio Ferrer, Astor Pantaleon Piazzolla (Piazzolla Astor)
ECAD: Obra #1713954

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS